« センペル救出作戦・・・Report2 | トップページ | 川砂はどうかな? »

2006/06/22

チョイス

通販で多肉植物を入手することもあって、
カタログ画像や商品説明とかを参考に購入するわけですが、
(あと・・・・もちろん値段、いろいろ経費もね(\_\;)
それでも植物のことだから、
季節や育った環境によって様子が違っている場合もあります。
そこで、何がいいか判らなくなった時の私のもうひとつの選択方法。
名前から受けるイメージで決めたり・・・(賭けみたいだけど・・・!?)
でもけっこう、荷を開けるまでとか、成長の過程とか楽しみにだったり、
時に、意外な姿をみせて楽しませてくれたりするので、
こういう選択方法もありかな!?と思って選ぶこともあります。

その1   “モナリザ”
レオナルド・ダ・ヴィンチ誕生55?年もあって巷でもうわさの・・・・
100_4052    マケドニア発行レオナルド・ダ・ヴィンチ誕生550年
'Mona Lisa'    *カタログ画像*

<S・M・G引用文>(商品説明)
Many tufted pointed leaves around a hairy heart form nice globes of soft green.

<Excite翻訳>
絨毛心の周りの多くの房状をなしている先鋭な葉が柔らかい緑色の良い球を形成します。

<Yahoo・Infoseek翻訳>
毛深い心臓のあたりの多くのふさのあるとがった葉は、柔らかい緑の素晴らしい球体を作ります。

<Nifty翻訳>
多数が、絨毛心のまわりのとがっている葉に房を付けました、柔軟な緑のよい地球を形成します。

<Google翻訳>
毛深い中心のまわりの多くの房状の先の尖った葉は緑の素晴らしい地球を静かに形作る。

その2   “グリーンゲイブルズ”
カナダ東部のプリンス・エドワード島舞台の、空想好きの少女と
周囲の人々との豊かな友情と愛を描いた名作。
このイメージとどう繋がる・・・!?
100_4055   赤毛のアン。モンゴメリの小説を映像化した作品
'Green Gables'   *カタログ画像*

<S・M・G引用文>(商品説明)
Velvety light green globular rosette edged with silver hair. Small

<Excite翻訳>
なめらかな浅緑の球形のバラ結びは白髪と共に斜めに進みました。 小さい

<Yahoo・Infoseek翻訳>
ビロードのような軽い緑の球状ローゼットは、銀の髪とともにじりじり進みました。小さい

<Nifty翻訳>
ビロードのような軽い緑の球状のバラ結びは銀の髪の毛でじりじり動きました。小さい。

<Google翻訳>
ビロードのような薄緑の球状ロゼットは銀製の毛によって研いだ。 小さい


*(^w^) ぶっ・・・どの翻訳(商品説明)がそそられますか?*

|

« センペル救出作戦・・・Report2 | トップページ | 川砂はどうかな? »

コメント

び・びみょ~に違うのね (・・;)

なんだか、みんな詩のような表現でちょっと素敵ですね~
くゆらさんのセンペルコレクションは海外調達だった
んですね、
どうりでふつうのHPでは載ってないような
品種があると思ったー
すごーい!

投稿: cokety | 2006/06/23 05:37

こんにちは
私も名前のイメージで決めちゃうことあります(^^)

訳はそれぞれ、今一つって感じで微妙ですね(笑)
モナリザはnifty がいいかな。。
グリーンゲイブルズは・・・
なめらかな浅緑の・・・白髪じゃなくて銀の髪だったらよかたのに(* ̄m ̄)残念!

ところで、くゆらさんのブログ、リンクさせていただいてよろしいでしょうか?(^^)

投稿: くるみ | 2006/06/23 17:58

cokety さん
確かに・・・・詩のような表現!!?
フレーズ、フレーズは響き良くても全体としては
どうなんだろう・・・・?????という感じですね。

このセンペルの海外通販サイトはすごくって五百数十種類の
センペルを販売しているんですよ。

日本でもっと人気が出てきたら
日本でも栽培されるようになるかしらね?
一部、日本でも200種類くらい秋から販売できると
おっしゃっている多肉屋さんの情報も聞いてはいますが・・
五百数十種類にはまだまだ、太刀打ちできませんね。

coketyさんも、もしお時間がありましたら
一度、覗いてみてください圧巻ですよ。
* Sait of Succulentの一番下にリンク貼っていますので。

投稿: くゆら | 2006/06/23 22:47

くるみさん、そうですね。たしかに白髪じゃねぇ・・・
>銀の髪だったらよかたのに(* ̄m ̄)残念!・・・・・
おっしゃるとおりです。

やっぱり機械任せの翻訳は愛情がなくてギコチナイですね。

「銀色の産毛を這わせたビロードのような浅緑の
丸い薔薇結びをしています。」とか訳したら、いかが!?

アハァ(・_゚)ゞ ?・・あんまり変わらないか・・・・・?

(o^-^o) ウフッ。リンクしていただけるのですか?
嬉しいです。なかなか行動範囲も広げられなくて
チマチマと書き綴っているだけのサイトですが、
宜しくお願いします。
それでは私も相互リンクで準備させていただきますね。
どうぞ宜しく(*- -)(*_ _)ペコリ

投稿: くゆら | 2006/06/23 23:18

この記事へのコメントは終了しました。

« センペル救出作戦・・・Report2 | トップページ | 川砂はどうかな? »